Skip to main content

Signs and their three relationships

𝔞𝕧𝕖ð•Ģ𝕊 ð•Ī𝕚𝕘𝕟 𝕚𝕟𝕔𝕝ð•Ķ𝕕𝕖ð•Ī 𝕠ð•Ģ ð•šð•žð•Ąð•ð•šð•–ð•Ī ð•Ĩ𝕙ð•Ģ𝕖𝕖 ð•Ģ𝕖𝕝𝕒ð•Ĩ𝕚𝕠𝕟ð•Īð•™ð•šð•Ąð•Ī. ð”―ð•šð•Ģð•Īð•Ĩ, 𝕒𝕟 𝕚𝕟ð•Ĩ𝕖ð•Ģ𝕚𝕠ð•Ģ ð•Ģ𝕖𝕝𝕒ð•Ĩ𝕚𝕠𝕟, ð•Ļ𝕙𝕚𝕔𝕙 𝕛𝕠𝕚𝕟ð•Ī ð•Ī𝕚𝕘𝕟𝕚𝕗𝕚𝕖ð•Ģ ð•Ĩ𝕠 ð•Ī𝕚𝕘𝕟𝕚𝕗𝕚𝕖𝕕; ð•Ĩ𝕙𝕖 ð•Ĩð•Ļ𝕠 𝕖ð•Đð•Ĩ𝕖ð•Ģ𝕚𝕠ð•Ģ ð•Ģ𝕖𝕝𝕒ð•Ĩ𝕚𝕠𝕟ð•Ī: ð•Ĩ𝕙𝕖 𝕗𝕚ð•Ģð•Īð•Ĩ 𝕚ð•Ī 𝕧𝕚ð•Ģð•Ĩð•Ķ𝕒𝕝, 𝕚ð•Ĩ ð•Ķ𝕟𝕚ð•Ĩ𝕖ð•Ī ð•Ĩ𝕙𝕖 ð•Ī𝕚𝕘𝕟 ð•Ĩ𝕠 𝕒 ð•Īð•Ąð•–ð•”ð•šð•—ð•šð•” ð•Ģ𝕖ð•Ī𝕖ð•Ģ𝕧𝕖 𝕠𝕗 ð•Ĩ𝕙𝕖 𝕠ð•Ĩ𝕙𝕖ð•Ģ ð•Ī𝕚𝕘𝕟ð•Ī, 𝕗ð•Ģ𝕠𝕞 ð•Ļ𝕙𝕚𝕔𝕙 𝕚ð•Ĩ 𝕚ð•Ī 𝕖ð•Đð•Ĩð•Ģ𝕒𝕔ð•Ĩ𝕖𝕕 ð•Ĩ𝕠 𝕓𝕖 𝕚𝕟ð•Ī𝕖ð•Ģð•Ĩ𝕖𝕕 𝕚𝕟ð•Ĩ𝕠 𝕕𝕚ð•Ī𝕔𝕠ð•Ķð•Ģð•Ī𝕖; ð•Ĩ𝕙𝕖 ð•Ī𝕖𝕔𝕠𝕟𝕕 𝕚ð•Ī 𝕒𝕔ð•Ĩð•Ķ𝕒𝕝, 𝕚ð•Ĩ 𝕛𝕠𝕚𝕟ð•Ī ð•Ĩ𝕙𝕖 ð•Ī𝕚𝕘𝕟 ð•Ĩ𝕠 ð•Ĩ𝕙𝕖 𝕠ð•Ĩ𝕙𝕖ð•Ģ ð•Ī𝕚𝕘𝕟ð•Ī 𝕠𝕗 ð•Ĩ𝕙𝕖 𝕖𝕟ð•Ķ𝕟𝕔𝕚𝕒ð•Ĩ𝕚𝕠𝕟 ð•Ļ𝕙𝕚𝕔𝕙 ð•Ąð•Ģ𝕖𝕔𝕖𝕕𝕖 𝕠ð•Ģ 𝕗𝕠𝕝𝕝𝕠ð•Ļ.

- ℝ𝕠ð•Ī𝕒𝕝𝕚𝕟𝕕 ℂ𝕠ð•Ļ𝕒ð•Ģ𝕕 & 𝕁𝕠𝕙𝕟 𝔞𝕝𝕝𝕚ð•Ī

The statement talks about the idea expressed by Roland Barthes. It refers to the internal structure of signs and their roles in the system of signs, i.e. langue and actual usage of them, i.e. parole.

𝟭. ð—Ē𝘃ð—ēð—ŋ𝘃ð—ķð—ē𝘄 𝗞ð—ģ 𝘁ð—ĩð—ē 𝗖𝗞ð—ŧ𝗰ð—ēð—―ð˜
The statement is rooted in structural semiotics, particularly drawing from the ideas of Ferdinand de Saussure, the Swiss linguist who laid the foundations for modern semiotics in his work Course in General Linguistics (published posthumously in 1916). Semiotics is the study of signs and how they produce meaning. In this framework, a "sign" is not just a word or symbol but any unit that conveys meaning, such as a linguistic word, a gesture, an image, or even a cultural artifact.

Saussure's model posits that every sign is inherently relational—its meaning doesn't exist in isolation but emerges from connections to other elements. The statement breaks this down into three key relationships: 1. interior (internal to the sign itself) and, 2. exterior (relating the sign to broader systems or contexts). These relationships highlight how signs function within language (or any sign system) as part of a structured whole, rather than as standalone entities.

To understand this in detail we need to understand following three aspects: 1. Interior relation, 2. Virtual exterior relation, and 3. Actual exterior relation.
1. The interior relation is the core bond within the sign.
2. The virtual exterior relation concerns potential alternatives in the abstract system of signs often called "langue" in Saussurean terms, referring to the underlying language structure.
3. The actual exterior relation concerns real-world usage in sequences often called "parole," referring to actual speech or discourse.

This tripartite view emphasizes that meaning is dynamic, differential, and context-dependent. Signs derive value not from inherent qualities but from differences and oppositions to other signs. Below, I'll explain each relationship in detail, with examples to illustrate.

ðŸŪ. 𝗧ð—ĩð—ē 𝗜ð—ŧ𝘁ð—ēð—ŋð—ķ𝗞ð—ŋ ð—Ĩð—ēð—đð—Ū𝘁ð—ķ𝗞ð—ŧ: 𝗝𝗞ð—ķð—ŧð—ķð—ŧð—ī ð—Ķð—ķð—īð—ŧð—ķð—ģð—ķð—ēð—ŋ 𝘁𝗞 ð—Ķð—ķð—īð—ŧð—ķð—ģð—ķð—ēð—ą
This is the foundational, internal relationship that constitutes the sign itself. In Saussure's dyadic (two-part) model:

The signifier is the material or sensory form of the sign—the "sound-image" or physical manifestation. For example, in spoken language, it's the sequence of sounds (/kÃĶt/); in written language, it's the letters "c-a-t"; in visual signs, it could be a pictogram like a drawing of a feline.

The signified is the mental concept or idea evoked by the signifier. It's not the real-world object but the abstract notion—for "cat," it's the idea of a small, domesticated carnivorous mammal with fur, whiskers, and a tendency to purr.

The interior relation "joins" these two inseparably, like two sides of a sheet of paper: you can't have one without the other. Importantly, this bond is arbitrary—there's no natural or logical reason why the sounds /kÃĶt/ should evoke the concept of a cat (as evidenced by different languages using different signifiers, like "chat" in French or "gato" in Spanish). The connection is conventional, established through social agreement within a community.

This relation is "interior" because it's self-contained within the sign, independent of external context. However, it implies the other relations because the sign's meaning is always relative—defined by what it's not (e.g., "cat" means something because it's not "dog" or "hat").

ðŸŪ.𝟭 𝗘𝘅ð—Ūð—šð—―ð—đð—ē: 𝗖𝗞ð—ŧ𝘀ð—ķð—ąð—ēð—ŋ 𝘁ð—ĩð—ē 𝘁ð—ŋð—Ūð—ģð—ģð—ķ𝗰 ð—đð—ķð—īð—ĩ𝘁 𝘀ð—ķð—īð—ŧ ð—ģ𝗞ð—ŋ "ð˜€ð˜ð—žð—―."
• Signifier: The red light (visual form).
• Signified: The concept of halting movement.
• Interior relation: The red light evokes "stop" through cultural convention, not because red inherently means danger (though associations like blood or fire reinforce it).

Without this basic join, there is no sign at all—it's the minimal unit of meaning.



ðŸŊ. 𝗧ð—ĩð—ē 𝗙ð—ķð—ŋ𝘀𝘁 𝗘𝘅𝘁ð—ēð—ŋð—ķ𝗞ð—ŋ ð—Ĩð—ēð—đð—Ū𝘁ð—ķ𝗞ð—ŧ: ð—Đð—ķð—ŋ𝘁𝘂ð—Ūð—đ, ð—Ļð—ŧð—ķ𝘁ð—ķð—ŧð—ī 𝘁ð—ĩð—ē ð—Ķð—ķð—īð—ŧ 𝘁𝗞 ð—Ū ð—Ĩð—ē𝘀ð—ēð—ŋ𝘃ð—ē 𝗞ð—ģ 𝗞𝘁ð—ĩð—ēð—ŋ ð—Ķð—ķð—īð—ŧ𝘀
This is a virtual (potential or abstract) relation that connects the sign to a "reserve" or pool of other possible signs within the broader sign system. In semiotics, this is known as the paradigmatic axis or associative relation. It's "virtual" because it exists in potential, not in actual use—it's the set of alternatives from which a sign is selected when constructing meaning.

Think of language as a vast inventory (the "reserve") where signs are organized into categories or paradigms based on similarities, oppositions, or associations. A sign gains meaning by being differentiated from these alternatives. When we use a sign in discourse (speech or writing), we "extract" it from this reserve, implying all the choices we didn't make.

This relation is exterior because it looks outward to the systemic structure of signs, emphasizing difference and substitution. Saussure argued that "in language there are only differences without positive terms"—meaning a sign's value comes from its contrast with others in the paradigm.

ðŸŊ.𝟭 𝗞ð—ē𝘆 𝗰ð—ĩð—Ūð—ŋð—Ū𝗰𝘁ð—ēð—ŋð—ķ𝘀𝘁ð—ķ𝗰𝘀:
1. It's synchronic (timeless, structural) rather than diachronic (historical).
2. It operates on axes like synonymy (similar meanings), antonymy (opposites), hyponymy (subcategories), or phonetic similarity.
3. The "insertion into discourse" highlights how selection from the paradigm shapes actual communication.

ðŸŊ. ðŸŪ 𝗘𝘅ð—Ūð—šð—―ð—đð—ē:
Again, take "cat" in the sentence "The cat chased the mouse."

Virtual reserve: In the paradigm of animal nouns, "cat" is extracted from alternatives like "dog," "lion," "tiger," or even "predator" or "pet." If we swapped "cat" for "dog," the meaning shifts subtly (a dog might chase differently). Phonetically, it relates to words like "bat" or "hat" (similar sounds but different meanings).

Implication: The choice of "cat" implies rejection of these others, creating meaning through opposition (e.g., "cat" is domestic/not wild, small/not large).

In non-linguistic signs, consider fashion: A red tie (sign) is extracted from a paradigm of colors (blue, green) or styles (bow tie, scarf). The virtual relation unites it to this reserve, where red might imply boldness (vs. blue's calmness).

This relation underscores the systemic nature of signs—language isn't a naming process but a network of differentials.

𝟰. 𝗧ð—ĩð—ē ð—Ķð—ē𝗰𝗞ð—ŧð—ą 𝗘𝘅𝘁ð—ēð—ŋð—ķ𝗞ð—ŋ ð—Ĩð—ēð—đð—Ū𝘁ð—ķ𝗞ð—ŧ: 𝗔𝗰𝘁𝘂ð—Ūð—đ, 𝗝𝗞ð—ķð—ŧð—ķð—ŧð—ī 𝘁ð—ĩð—ē ð—Ķð—ķð—īð—ŧ 𝘁𝗞 𝗞𝘁ð—ĩð—ēð—ŋ ð—Ķð—ķð—īð—ŧ𝘀 ð—ķð—ŧ 𝗘ð—ŧ𝘂ð—ŧ𝗰ð—ķð—Ū𝘁ð—ķ𝗞ð—ŧ
This is an actual (realized or concrete) relation that links the sign to other signs in a sequence during actual use, such as in a sentence, conversation, or narrative. In semiotics, this is the syntagmatic axis or combinatory relation. It's "actual" because it manifests in the linear flow of discourse—signs are chained together in time or space, preceding or following one another.

"Enunciation" refers to the act of producing discourse (parole), where signs are combined syntactically or narratively. This relation is about contiguity and combination: how signs interact in context to build larger units of meaning, like phrases, sentences, or stories. Unlike the virtual relation's potential substitutions, this is about real adjacency and how proximity affects interpretation.

𝟰.𝟭 𝗞ð—ē𝘆 𝗰ð—ĩð—Ūð—ŋð—Ū𝗰𝘁ð—ēð—ŋð—ķ𝘀𝘁ð—ķ𝗰𝘀:
1. It's linear and sequential, often horizontal (e.g., left-to-right in writing).
2. Meaning emerges from the interplay: a sign's value can change based on what comes before or after (e.g., ambiguity resolved by context).
3. It's diachronic in the sense of unfolding in time, but still structural.

𝟰.ðŸŪ 𝗘𝘅ð—Ūð—šð—―ð—đð—ē:
In "The cat chased the mouse":

Actual relation: "Cat" is joined to "the" (preceding, specifying definiteness), "chased" (following, indicating action), and so on. The sequence creates a narrative—swap the order to "The mouse chased the cat," and the meaning inverts.

Preceding/following: "Cat" follows "the" (making it specific) and precedes "chased" (assigning agency). This chain implies grammar rules (e.g., subject-verb-object in English).

In visual media, like a film scene: A close-up of a gun (sign) followed by a scream implies violence; preceded by a romantic glance, it might imply threat in a different way. The actual relation is the editing sequence.

ðŸą. ð—Ķ𝘆ð—ŧ𝘁ð—ĩð—ē𝘀ð—ķ𝘀: 𝗛𝗞𝘄 𝗧ð—ĩð—ē𝘀ð—ē ð—Ĩð—ēð—đð—Ū𝘁ð—ķ𝗞ð—ŧ𝘀ð—ĩð—ķð—―ð˜€ 𝗜ð—ŧ𝘁ð—ēð—ŋ𝗰𝗞ð—ŧð—ŧð—ē𝗰𝘁
These three relationships aren't isolated—they form a holistic system:

1. The interior relation provides the sign's core identity.
2. The virtual (paradigmatic) relation supplies options and contrasts, making selection meaningful.
3. The actual (syntagmatic) relation realizes those choices in context, generating discourse.

Together, they explain why signs are fluid: Meaning isn't fixed but negotiated through structure and use. This framework influenced later thinkers like Roland Barthes (who extended it to cultural myths) and Roman Jakobson (who formalized paradigmatic vs. syntagmatic in poetics).

For instance, in poetry, metaphors exploit virtual relations (substituting unexpected paradigms, like "time is a thief"), while rhythm uses actual relations (sequential sound patterns).

#Sign #Signifier #Signified #Syntagmatic #Paradigmatic #Saussure #Barthes #RosalindCoward #JohnEllis

Comments

Popular posts from this blog

āŠ—ુāŠœāŠ°ાāŠĪી āŠŦિāŠē્āŠŪો : ‘āŠ•ંāŠ•ુ’, ‘āŠ­āŠĩāŠĻી āŠ­āŠĩાāŠˆ’ āŠ…āŠĻે ‘āŠ§ાāŠĄ’āŠĻા āŠļંāŠĶāŠ°્āŠ­ે

  āŠ†āŠŪ āŠœોāŠˆāŠ āŠĪો āŠ—ુāŠœāŠ°ાāŠĪી āŠŦિāŠē્āŠŪ āŠ‡āŠĻ્āŠĄāŠļ્āŠŸ્āŠ°ી āŠ–ૂāŠŽ āŠœૂāŠĻી āŠ›ે āŠ…āŠĻે āŠ•ેāŠŸāŠēાāŠŊ āŠŪāŠđāŠĪ્āŠĩāŠĻા āŠ•āŠēાāŠ•ાāŠ°ો āŠ…āŠĻે āŠŦિāŠē્āŠŪો āŠ†āŠŠી āŠšૂāŠ•ી āŠ›ે. āŠŠāŠ°ંāŠĪુ āŠ†āŠœેāŠŊ āŠ āŠ°ાāŠ·્āŠŸ્āŠ°ીāŠŊ-āŠ†ંāŠĪāŠ°āŠ°ાāŠ·્āŠŸ્āŠ°ીāŠŊ āŠļ્āŠĪāŠ° āŠŠāŠ° āŠ–ૂāŠŽ āŠœ āŠŠાāŠ›āŠģ āŠĶેāŠ–ાāŠŊ āŠ›ે. āŠ…āŠđીં , āŠđું āŠĪ્āŠ°āŠĢ āŠ—ુāŠœāŠ°ાāŠĪી āŠŦિāŠē્āŠŪો ‘ āŠ­āŠĩāŠĻી āŠ­āŠĩાāŠˆ ’ , ‘āŠ•ંāŠ•ુ ’ āŠ…āŠĻે ‘ āŠ§ાāŠĄ ’ āŠĩિāŠķે āŠĩાāŠĪ āŠ•āŠ°ીāŠķ, āŠ…āŠĻે āŠ—ુāŠœāŠ°ાāŠĪી āŠŦિāŠē્āŠŪોāŠĻાં āŠŠāŠŸ āŠŠāŠ° āŠĪેāŠŪāŠĻાં āŠŪāŠđāŠĪ્āŠĩ āŠĩિāŠķે āŠĩાāŠĪ āŠ•āŠ°āŠĩાāŠĻો āŠĻાāŠĻāŠ•āŠĄો āŠŠ્āŠ°āŠŊાāŠļ āŠ•āŠ°ીāŠķ. āŠ­āŠĩāŠĻી āŠ­āŠĩાāŠˆ (āŦ§āŦŊāŦŪāŦĶ) āŠ•ેāŠĪāŠĻ āŠŪāŠđેāŠĪા āŠĶ્āŠĩાāŠ°ા āŠĶિāŠ—્āŠĶāŠ°્āŠķિāŠĪ āŠŦિāŠē્āŠŪ ‘ āŠ­āŠĩāŠĻી āŠ­āŠĩાāŠˆ ’ āŦ§āŦŊāŦŪāŦĶāŠŪાં āŠŠ્āŠ°āŠĶāŠ°્āŠķિāŠĪ āŠĨāŠˆ āŠđāŠĪી āŠœે āŠ§ીāŠ°ુāŠŽāŠđેāŠĻ āŠŠāŠŸેāŠēāŠĻા āŠĻાāŠŸāŠ• āŠŠāŠ° āŠ†āŠ§ાāŠ°િāŠĪ āŠđāŠĪી , āŠ…āŠĻે āŠœાāŠĪિāŠĩાāŠĶāŠĻા āŠŪુāŠĶ્āŠĶા āŠĩિāŠķે āŠ–ૂāŠŽ āŠœ āŠ°āŠļāŠŠ્āŠ°āŠĶ āŠ°ીāŠĪે āŠĩાāŠĪ āŠ•āŠ°ે āŠ›ે. āŠ† āŠŦિāŠē્āŠŪāŠĻે āŠ°ાāŠ·્āŠŸ્āŠ°ીāŠŊ āŠ…āŠĻે āŠ†ંāŠĪāŠ°āŠ°ાāŠ·્āŠŸ્āŠ°ીāŠŊ āŠļ્āŠĪāŠ° āŠŠāŠ° āŠ–્āŠŊાāŠĪિ āŠŠ્āŠ°ાāŠŠ્āŠĪ āŠĨāŠˆ āŠ›ે. āŠŪાāŠ°ા āŠŪાāŠŸે āŠŦિāŠē્āŠŪāŠĻું āŠļāŠđુāŠĨી āŠŪāŠđāŠĪ્āŠĩāŠĻું āŠĶૃāŠķ્āŠŊ āŠķāŠ°ૂāŠ†āŠĪāŠĻી āŦŽ āŠļેāŠ•āŠĻ્āŠĄ્āŠļāŠŪાં āŠœ āŠœોāŠĩા āŠŪāŠģે āŠ›ે; āŠ āŠ•āŠđે āŠ›ે, āŠ…āŠļાāŠˆāŠĪ āŠ ાāŠ•ોāŠ° āŠ…āŠĻે āŠŽેāŠ°્āŠĪોāŠē āŠŽ્āŠ°ેāŠ–્āŠĪāŠĻે āŠļāŠŪāŠ°્āŠŠિāŠĪ. āŠ† āŠāŠ• āŠŦ્āŠ°ેāŠŪ āŠŦિāŠē્āŠŪāŠĻે āŠ—ુāŠœāŠ°ાāŠĪી āŠ…āŠĻે āŠĩૈāŠķ્āŠĩિāŠ• āŠĻાāŠŸ્āŠŊāŠŠāŠ°ંāŠŠāŠ°ા āŠļાāŠĨે āŠœોāŠĄી āŠ†āŠŠે āŠ›ે. ‘āŠ­āŠĩāŠĻી āŠ­āŠĩાāŠˆ’ (āŠĶિ. āŠŪāŠđેāŠĪા , āŦ§āŦŊāŦŪāŦĶ)       āŠŦિāŠē્āŠŪ āŠŠોāŠĪાāŠĻી āŠĩાāŠĪ āŠ•āŠđેāŠĩાāŠŪાં āŠ­āŠĩાāŠˆ āŠĻાāŠŸ્āŠŊāŠŠāŠ°ંāŠŠāŠ°ાāŠĻો āŠ‰āŠŠāŠŊોāŠ— āŠ•āŠ°ે āŠ›ે, āŠ…āŠĻે āŠāŠ• āŠĻāŠĩી āŠœ āŠĻેāŠ°ેāŠŸીāŠĩ āŠŠāŠĶ્āŠ§āŠĪિ...

Mikhail Bakhtin and his Dialogic Imagination

Book: The Dialogic Imagination: Four Essays (1981) Author: M. M. Bakhtin Translated by: Caryl Emerson & Michael Holquist Edited: Michael Holquist Austin & London: University of Texas Press "The Dialogic Imagination: Four Essays" by Mikhail Bakhtin is already considered a classic not only from the perspective of literary genre but also as an important work on the philosophy of language. The present book contains the four essays: 1. Epic and Novel, 2. From the Prehistory of Novelistic Discourse, 3. Forms of Time and of the Chronotope in the Novel, 4. Discourse in the Novel and an Introduction and Glossary by the editor. The essays are a commentary on the  historical development of novel form and how it is different from the other literary form. His argument is that as the novel form is different from the other literary forms, we need a different type of stylistic and poetic analysis and dogmas for that in order to truly evaluate the Novel. He tries ...

"āŠ§ુāŠģāŠ•ી āŠĪાāŠ°ી āŠŪાāŠŊા āŠēાāŠ—ી": āŠāŠ• āŠ…āŠĩāŠēોāŠ•āŠĻ

āŠŦિāŠē્āŠŪ “ āŠ§ુāŠģāŠ•ી āŠĪાāŠ°ી āŠŪાāŠŊા āŠēાāŠ—ી ” āŠ°ાāŠ āŠĩા āŠļāŠŪાāŠœāŠĻી āŠāŠ• āŠŊુāŠĩāŠĪી , āŠ§ુāŠģāŠ•ી , āŠĻી āŠĩાāŠĪ āŠ•āŠ°ે āŠ›ે . āŠ† āŠŦિāŠē્āŠŪ ‘ āŠ°ાāŠ  ’ āŠĩિāŠļ્āŠĪાāŠ° āŠĪāŠ°ીāŠ•ે āŠ“āŠģāŠ–āŠĪા āŠ›ોāŠŸાāŠ‰āŠĶેāŠŠુāŠ° , āŠŠાāŠĩીāŠœેāŠĪāŠŠુāŠ° , āŠĻāŠļāŠĩાāŠĄી , āŠŽોāŠĄેāŠēી , āŠĩāŠ—ેāŠ°ે āŠœેāŠĩા āŠ—ાāŠŪāŠĄાંāŠ“āŠŪાં āŠ–ૂāŠŽ āŠļāŠŦāŠģ āŠĨāŠ‡ āŠđāŠĪી . āŠ† āŠĩિāŠļ્āŠĪાāŠ°āŠĻા āŠļિāŠĻેāŠŪાāŠ˜āŠ°ોāŠŪાં , āŠœ્āŠŊાં āŠŦિāŠē્āŠŪ āŠŦāŠ•્āŠĪ āŠĪ્āŠ°āŠĢ āŠĶિāŠĩāŠļ āŠšાāŠēāŠĪી , āŠ† āŠŦિāŠē્āŠŪ āŠŪāŠđિāŠĻાāŠ“ āŠļુāŠ§ી āŠšાāŠēી . āŠŠāŠ°ંāŠĪુ , āŠŪાāŠ°ા āŠ•ેāŠŸāŠēાāŠ• āŠŪાāŠđિāŠĪીāŠĶાāŠĪાāŠ“āŠĻા āŠŪāŠĪ āŠ…āŠĻુāŠļાāŠ° āŠ† āŠŦિāŠē્āŠŪ āŠ°ાāŠ āŠĩા āŠļāŠŪાāŠœ āŠĩિāŠ·ે āŠĻ āŠđāŠĪી . āŠĪો āŠŠāŠ›ી āŠ† āŠŦિāŠē્āŠŪ āŠ•ેāŠŸāŠēાāŠ• āŠšોāŠ•્āŠ•āŠļ āŠĩિāŠļ્āŠĪાāŠ°ોāŠŪાં āŠœ āŠ†āŠŸāŠēી āŠļāŠŦāŠģ āŠ•ેāŠŪ āŠĨāŠ‡ ? āŠŠ્āŠ°āŠļ્āŠĪુāŠĪ āŠŠેāŠŠāŠ° āŠāŠĻા āŠ•ેāŠŸāŠēાāŠ• āŠ•ાāŠ°āŠĢો āŠĩિāŠ·ે āŠĩાāŠĪ āŠ•āŠ°āŠķે , āŠ…āŠĻે āŠŦિāŠē્āŠŪāŠŪાં ‘ āŠ°ાāŠ āŠĩા ’ āŠ“āŠģāŠ– āŠ•āŠˆ āŠ°ીāŠĪે āŠ‰āŠ­ી āŠ•āŠ°āŠĩાāŠŪાં āŠ†āŠĩી āŠ›ે āŠĪેāŠĻા āŠĩિāŠ·ે āŠĩાāŠĪ āŠ•āŠ°āŠķે . āŠļાāŠŪાāŠœીāŠ• āŠ°ીāŠĪે āŠŠāŠ›ાāŠĪ āŠĩāŠ°્āŠ—āŠĻી āŠ‰āŠŠāŠēા āŠĩāŠ°્āŠ— āŠĪāŠ°āŠŦāŠĻી āŠ—āŠĪિ āŠœે āŠŦિāŠē્āŠŪāŠĻી āŠŪુāŠ–્āŠŊ āŠ•āŠĨાāŠĻો āŠ—āŠ°્āŠ­ીāŠĪાāŠ°્āŠĨ āŠ›ે , āŠœે āŠŦિāŠē્āŠŪāŠĻું āŠ…āŠĻ્āŠŊ āŠŠાāŠļુ āŠ°āŠœુ āŠ•āŠ°ે āŠ›ે . āŠĪāŠĶુāŠŠāŠ°ાંāŠĪ , āŠ†āŠŠāŠĢે āŠŦિāŠē્āŠŪ āŠ…āŠĻે āŠļāŠŪાāŠœāŠŪાં āŠŠ્āŠ°āŠļ્āŠĨાāŠŠિāŠĪ āŠŪાāŠēીāŠ•્āŠĩāŠ°્āŠ— āŠ…āŠĻે āŠŠીāŠĄીāŠĪāŠĩāŠ°્āŠ— āŠĩāŠš્āŠšેāŠĻા āŠŠાāŠ°āŠļ્āŠŠāŠ°િāŠ• āŠļંāŠŽંāŠ§ોāŠĻે āŠŠāŠĢ āŠœોāŠˆāŠķું . ***                 āŠŪાāŠĢāŠļ āŠļāŠđુāŠĨી āŠŠāŠđેāŠēા āŠāŠ• āŠŪાāŠĢāŠļ āŠ›ે , āŠ§āŠ°્āŠŪ , āŠœાāŠĪિ , āŠĩંāŠķ , āŠŽāŠ§ું āŠœ āŠĪેāŠĻી āŠŪાāŠĻāŠĩāŠĪા āŠ…āŠĻે āŠŪાāŠĻāŠĩāŠ§āŠ°્āŠŪ āŠļાāŠŪે āŠ—ૌāŠĢ āŠ›ે . āŠ†āŠĩો āŠļāŠ°āŠļ āŠļંāŠĶેāŠķો āŠ°āŠœુ āŠ•āŠ°āŠĪી...