Postscript : Saussure and His Interpreters
In
everyday parole words have to be used in accordance with the dictates of
the particular circumstances in which they are used, whatever the theorist of langue
may say. One of the constant demands in parole requires reference to
objects, persons, events, relations and classes in that external world, and
reference to these as actually existing realia present here and now. Language
is thus called upon the level of generality that may easily satisfy the
lexicographer or the grammarian. It must focus on the specifics of particular situations.
In those situations, speakers ‘know what they are talking about’ because what
they are talking about can be see, or touched, or pointed out, or picked up, or
tasted and subjected to all kinds of practical examination which go far beyond
the limits of verbal description. When the stall-holder in the market shouts
his wares, he may well use such common words as grapes, carrots,
and so on. And in so doing he is doubtless relying to some extent on potential
buyers’ general concept of what a grape is and what a carrot is. Nevertheless,
he is not talking about grapes and carrots in general, nor even the grapes and
carrots on the next stall, but the grapes and carrots he is selling on his
stall: and these you have to inspect for yourself. In short, it is the
anchorage of words to the evidence of the senses that makes them mean what they
do in such cases. –(Harris 2007: 247-248)
Comments
Post a Comment